2 thoughts on “Seanfhocail: ‘Dá fhada an lá tagann an tráthnóna’.

  1. I just wanted to say how inspirational and how exciting it is to know that your blog is up and running again because your students are posting. We still have our Leprechaun as a big part of our classroom display and focussing on the world and we are so grateful for the comments and feedback that we have received. Our students have been able to have a little window into your life and culture and we are so much the better for the experience. Although we are never going to meet in person it is such a wonderful learning opportunity to have the learning connected through the internet and the connections that we have made.
    Mr Webb and Room Three, Auroa Primary School, Taranaki, New Zealand
    mrwebbauroa.blogspot.com

  2. Dear Mr Webb and Room 3,

    We were very happy to hear from you all the way from New Zealand. We are glad to hear that the leprechaun we posted over to you is still doing well.

    We agree that it is fun to make connections with you in New Zealand and all over the world over the world wide web.

    We were wondering do you have saying or proverbs in New Zealand that are unique to New Zealand.

    We have some Irish ones here (that we have translated into English so you can understand them). Would you have any sayings like them in New Zealand.

    A country without a language is a country without a soul (Tír gan teanga, tír gan anam)

    Hunger is a good sauce. (Is maith an t-anlann an t-ocras).

    A rainy day isn’t a day for children (Ní hé lá na báistí lá na bpáistí).

    A beetle recognises another beetle (Aithníonn ciaróg ciaróg eile) in other words ‘It takes one to know one’.

    A (real) friend’s eye is a good mirror. (Is maith an scáthán súil charad)

    Many a time a man’s mouth broke his nose. (Is minic a bhris béal duine a shrón) A row is often caused by something said.

    He who is not strong must needs be smart! (An té nach mbíonn láidir ní folláir dó bheith glic)

    Everyone is goodhumoured until a cow strays into his garden. (Bíonn chuile dhuine lách go dtéann bó ina gharraí)

    We think they are colourful and different to the ones we would hear in English.

    Would you mind telling us a few of your Maori proverbs? We would be VERY interested.

    With every good wish

    Merry Beau and class

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *